Румъния ще бъде почетен гост на 57-ия Международен панаир на книгата в Кайро, едно от най-важните издателски събития в света, предаде за БТА румънската агенция Аджерпрес, уточнявайки, че участието на Румъния в панаира (22 януари – 3 февруари) ще отбележи 120 години дипломатически отношения с Египет.
Представянето на Румъния включва широка програма с акцент върху съвременната литература, културния диалог, превода, академичните изследвания, дипломацията, традициите и образованието. В програмата са включени автори, изследователи, преводачи, издатели, творци и културни дейци от двете страни, наред с дипломати и учени, съобщи румънското Министерство на културата.
В числа участието на Румъния се изразява в 30 културни събития в рамките на 13 дни, 60 специални гости (автори, издатели, преводачи, художници и академици), 10 заглавия, преведени на арабски за първи път, и 10 румънски издателства.
Официалното откриване на щанда на Румъния ще се състои на 22 януари. На събитието ще присъстват писателите Татяна Цъбуляк, Йоана Първулеску, Дениса Команеску, Матей Вишниек, Варужан Восганян, Богдан-Александру Станеску, Каталин Павел и Раду Ванку.
Акцент ще бъде сесия, посветена на Матей Вишниек, на която ще бъдат представени първите арабски преводи на негови произведения, публикувани от издателство „Жунимя“. Вишниек ще изнесе лекция за литературата като мост между културите. Събитието, организирано съвместно с Френския институт в Египет, ще отбележи и началото на румънското председателство на Групата на франкофонските посланици в Кайро.
Литературната програма включва дебати и кръгли маси на тема съвременна румънска литература, поезия, проза и междукултурен диалог. Събитията включват „Румънски авторки: между традицията и съвременността“, „От археологията към художествената литература“ и „Антологии или отделни томове? Как поезията навлиза на нов пазар“, последвано от представянето на двойна антология на съвременната поезия и панел на тема „Поколения, гласове. Перспективи върху съвременната румънска поезия“.
Преводът и редакционният диалог са от основно значение за първата поява на Румъния като почетен гост. Сред новопреведените на арабски румънски книги са произведения на Джордже Арион, Марин Сореску, Петре Испиреску, Йон Креанга и Петер Срагер, както и триезични издания на румънски, френски и арабски език.
Академичното измерение включва събития, свързани с арабски изследвания в Румъния (отбелязване на 75 години през 2026 г.), историята на арабското книгопечатане, културната дипломация и международните отношения с приноса на уважавани румънски учени.
Детската литература ще бъде представена чрез интерактивни четения и работилници наред с представяния на скорошни арабски преводи на румънски детски книги.
Културната програма включва още румънско-египетска фотоизложба „Непознатата красота на Румъния“ от Михаелей Нъстасе, изпълнения на традиционна музика и танци от ансамбъл „Романашул“ и събитието „Панаит Истрати в Египет“, представено от професор Джордже Григоре.
Участието на Румъния ще приключи на 3 февруари с официалната церемония по предаване на следващата страна почетен гост.
Успоредно с това Румъния участва в Международния форум „Кайро: Преплетени гласове 2“ (19 януари - 2 февруари), платформа за артистичен диалог и резиденции, където румънски творци се присъединяват към гости от Китай, Малта, Франция, Италия, Германия, Сирия, Чехия и Египет. Централен момент ще бъде кръгла маса за бъдещето на литературния превод с участието на представители на Египет, Румъния и Малта, организирана в румънското посолство в Кайро. Събитието ще даде старт на инициативата „15 преплетени гласа“ и ще завърши с подписването на Декларацията от Кайро за тристранен превод.
Международният панаир на книгата в Кайро, най-голямото събитие от този род в арабския свят и Африка, е на прага на 57-мо си издание. През 2025 г. панаирът привлече рекордните 5,5 милиона посетители.
(Новина, избрана от румънската агенция АДЖЕРПРЕС за публикуване от БТА съгласно договора за сътрудничество между агенциите)