Хърватското издателство „Фрактура“ съобщи, че на хърватски език е публикуван дългоочакваният роман „Градинарят и смъртта“ на българския писател Георги Господинов.
Това е петата книга на Господинов, който „Фрактура“ публикува в Хърватия. Преводът е на Ксения Банович, която е преводач и на останалите, издадени в Хърватия, книги на автора.
В анотацията на издателството „Градинарят и смъртта“ е представен като най-личния и трогателен роман на носителя на Международната награда „Букър“ Георги Господинов. "През последните месеци от живота на баща си Господинов написва една емоционална история за обичта, загубата и спомените", се посочва.
Според преводача Ксения Банович най-силният въпрос, който задава Господинов в романа си, е „Как да запазим тези, които обичаме, когато вече ги няма?“
В самото начало на романа се казва, че това не е книга за смъртта, а за тъгата по живота, който си отива.
„Градинарят и смъртта“ е книга, която ни води от античната Итака до днешна София – една история за баща, който бавно се превръща в земята, която цял живот е обработвал. Това е роман за градината, която помни по-трайно от камък, и за децата, които за пръв път застават между две празноти – тази зад тях и онази пред тях“, се казва още в хърватската анотация на романа на Георги Господинов.
Още през 2005 г., заедно с Татяна Дункова, Ксения Банович превежда първия роман на Господинов - „Естествен роман“. Той е издаден същата година от издателство „Профил“. Романът има още едно издание, този път на „Фрактура“, през 2025 г. Издателство „Фрактура“ публикува още и романите на Господинов „Физика на тъгата“ (три издания – 2018 г. и две през 2023 г.) и „Времеубежище“ (две издания – 2022 г. и 2023 г.), както и сборника с разкази „Всичките наши тела“ (2022 г.)