Изложбата „150 години „Славейков“ превод на Библията“ бе показана в Самоков. Тя може да се види днес в центъра на града.
След около 80 и няколко града дойде времето да покажем изложбата и в Самоков, каза за БТА Стоян Петков, който представи изложбата.
Той посочи, че с доброволци от фондация „Извор на бъдеще“ и със съмишленици на литературния музей към Министерство на културата, Център за славяно-византийски проучвания „Проф. Иван Дуйчев“ към Софийски университет „Св. Климент Охридски“ и Университетското издателство на университета показват и разказват за изложбата.
По думите на Петков основната идея да бъде подредена изложбата в толкова много градове, е че искат да популяризират това, което се е случило преди 152 години. „Това е превод, който има огромно значение за нашето общество, защото преводът става основа за съвременния български език. Библията става достъпна за обикновения човек и в крайна сметка чрез това ние можем да дадем на хората информацията, която имат нужда“, посочи още Стоян Петков.
Той добави, че Самоков е важен град, който трябва да види изложбата, защото комисията, която прави превода има голямо самоковско участие. „Един от тях е Константин Фотинов, който превежда голяма част от книгите на Библията, и Христо Белокостович“.
По думите му изложбата е разделена на две части – историческата част и забавна част, в която хората могат да проверят какво сами знаят за Библията, като отговорите са на гърба й.
Петков каза, че е съвременните българи имат нужда от тази книга.
„Във всеки един град, в който покажем пътуващата изложба има много голям интерес. Това говори, че българите се интересуват от своята история. Отделно тази изложба е не само историческа, но и духовна част“, каза за БТА Трифон Трифонов, който също е част от съмишлениците на изложбата.
По думите му изложбата е гостувала и в част от европейските държави.