Елвира Борман ще разкаже за опита си като преводач на българска литература на немски език на 5 декември. Тя ще участва онлайн в поредицата събития „Преводачески далекоглед“, съобщават организаторите от Къщата за литература и превод.
Елвира Борман завършва „Превод с български и руски език“ в университета в Лайпциг, Германия. Оттогава се занимава професионално с превод от и на български език. Близо пет години работи като преводач-говорител в немската редакция на радио „София“ и 16 години в генерална дирекция „Писмени преводи“ към Европейската комисия.
От 2006 г. насам Елвира Борман превежда българска литература на немски език, преводите ѝ са публикувани в списания, сборници с разкази и като самостоятелни книги. Превела е творби на Георги Тенев, Федя Филкова, Тодора Радева, Тодор П. Тодоров, Наталия Делева, Йордан Радичков, Ина Вълчанова, Здравка Евтимова, Емануил Видински и др. Последните ѝ два превода са на детски книги.
/ ГН