Мария Вутова спечели испанската награда за най-добър превод за 2025 г. за работата си по романа „Градинарят и смъртта“, съобщи писателят Георги Господинов в своя Фейсбук профил.
„Радвам се и защото нейният пръв превод на испански беше „Физика на тъгата“. А в нейния превод „Градинарят и смъртта“ спечели наградата за книга на 2025 г.“, написа Господинов в социалната мрежа.
„Това е наистина голямо признание и нови отворени врати за български автори на един език, на който допреди петнайсетина-двайсет години май имаше един преводач на испански, който беше произнесъл горчивата фраза, че има много начини да умреш от глад, като най-сигурният е да си преводач от български. Вече не е така“, добавя писателят.
Миналата седмица испанското издание „А Бе Се" определи Георги Господинов като „един от най-големите европейски автори в последните години“.
Според авторката на публикацията Мерседес Монмани „може да се каже, че една от най-неизвестните литератури на континента – българската, с отделни шедьоври, периодично превеждани, независимо дали са на Георги Марков, на Анжел Вагенщайн, който е със сефарадски корени, на Веско Бранев или на Антон Дончев, най-накрая се изстреля към международна слава благодарение на този автор".
Георги Господинов е поет, разказвач, автор на пиеси и видеоинсталации, есеист и сценарист, от дебюта си през 1999 г. в областта на прозата с „Естествен роман“ до прекрасната му последна книга – елегичен и трогателен разказ, описващ последните месеци от живота на баща му, „Градинарят и смъртта“, пише още „А Бе Се".