Българската телеграфна агенция с дълбока скръб съобщава, че на 5 ноември ни напусна нашата дългогодишна колежка Бистра Рушкова – изтъкнат преводач, редактор и човек с изключителна отдаденост към словото и културата.
Родена на 21 юли 1959 г. в София, тя прекарва част от детството си в Индия, където баща ѝ е търговски аташе. Завършва английска филология и посвещава професионалния си път на превода, езика и културното наследство. Работи с центъра за славяно-византийски проучвания „Проф. Иван Дуйчев“, участва в документиране на стенописи и икони, както и в преводи на специализирана литература в областта на славистиката, византинистиката, медицината, правото и православието. Сред значимите ѝ постижения е преводът на „Византийско богословие“ от Йоан Майендорф, публикуван на български през 1995 г.
Няколко години от кариерата си прекарва в английската редакция на София Прес.
В продължение на десетилетия Бистра Рушкова беше част от екипа на БТА, където се пенсионира като старши редактор в англоезичния отдел „Новини за чужбина“. Дори след пенсионирането си продължи да работи за агенцията, като последният ѝ проект беше редакцията на английското издание на списание ЛИК, посветено на Кристо и Жан-Клод.
Тя оставя след себе си трайна следа в българскoтo преводаческо дело.
Тези, които работеха заедно с нея, ще я запомнят като взискателен ментор и недостижим ерудит, добър приятел, разведрител на обстановката и голям майстор на черешово сладко и баници.