Рене Карабаш пред БТА: Номинацията за „Букър“ е знак, че българският език и българската литература са по-живи от всякога


Това е знак, че българският език и българската литература са все по-живи и по-живи от всякога. Надявам се да продължаваме в бъдеще все по-често да виждаме български писатели, номинирани за подобни големи литературни награди. Думите на Рене Карабаш пред БТА са по повод влизането на романа ѝ „Остайница" в краткия списък за международната награда „Букър".
Много се надявам, освен журито и критиката, книгата ми да бъде оценена от още повече читатели, които да се докоснат до нея, добави тя.
По думите ѝ до момента „Остайница" е излязъл в 12 държави на 12 езика, предстои в още осем. „Тоест правата са препродадени в 20 държави към момента. И предстоят още, което много ме радва, тъй като това е един още по-дълъг и голям живот за книгата ми. Разбира се, това също е благодарение на моята преводачка Изидора Анжел, която е направила блестящ превод, както и на моите издатели от Англия и Америка, българските ми издатели също, както и литературната ми агентка Гергана Панчева от литературната агенция „София“, каза Рене Карабаш.
Тя съобщи, че вече е готов филмът по романа на режисьора Костадин Бонев, като се очаква да излезе до края на тази или началото на идната година.
„Имаме план с режисьора Стайко Мурджев да направим спектакъл по романа, така че предстоят хубави неща“, каза още тя.
Рене Карабаш, чието истинско име е Ирена Иванова, е родена през 1989 г. Тя е поет, писател, сценарист и драматург. Основател и организатор е на академията за писатели „Заешка дупка“. За романа си „Остайница“ получава националната литературна награда „Елиас Канети“, номинация за роман на годината от Националния дарителски фонд „13 века България“ и литературна награда „Перото“. Романът е преведен на 15 езика, като бразилското му издание го превръща в първия български роман, който излиза в тази южноамериканска страна.
В края на 2023 г. Мари Врина-Николов печели с превода си на „Остайница” на френски Наградата на френския ПЕН клуб. Същата година английският превод на Изидора Анжел е отличен с наградата Gulf Coast Translation Prize в САЩ, а в началото на 2025 г. –  с престижната награда HEIM на американския ПЕН клуб. Романът е номиниран и за шведската литературна награда Prisma. „Остайница“ е включен в класацията „21 най-добри предстоящи книги на 2026“ на Service 95, литературния книжен клуб на изпълнителката Дуа Липа.

Хасково

Общо 75 деца са отново в образователна среда в общините Хасково, Димитровград и Харманли в първия етап на „Образование без изключения“

Общо 75 деца са върнати в училище и в детски градини в общините Хасково, Димитровград и Харманли през първите шест...

Търговище

С нов STEM център по биология и химия разполага професионалната гимназия „Христо Ботев” в Попово

Профилираната гимназия „Христо Ботев“  в Попово разшири своята модерна образователна среда с откриването на нов STEM център, включващ кабинети по...

София

Вярвам, че Националният дворец на културата утвърждава и занапред ролята си на водещ център на културния живот у нас, каза патриарх Даниил

Вярвам, че под ръководството на Андрияна Петкова Националният дворец на културата (НДК) ще утвърждава и занапред ролята си на водещ...

Велико Търново

Във Велико Търново наградиха участниците в първото издание на конкурса „Историята оживява“

Във Велико Търново наградиха участниците в първото издание на конкурса „Историята оживява“. Надпреварата беше организирана от Община Велико Търново, Профилирана...

София

Учениците с български корени ще продължат да изучават български език и традиции в Болградската гимназия, каза министър Сергей Игнатов

Учениците с български корени ще продължат да изучават български език, както и българска литература, история, традиции и обичаи на българите...

Берлин

Гърбатият кит, заседнал в плитчините на германското крайбрежие, успя да се освободи отново

Гърбатият кит, заседнал в плитки води на Балтийско море край германското пристанище Висмар, отново се освободи, предаде ДПА, позовавайки се...