Стихосбирките „Квартална антропология“ на Кристин Димитрова и „Автопортрет с тютюневи мустаци. Стихове от софийските ми дни“ на Том Филипс бяха представени тази вечер в камерната зала на Младежкия театър "Николай Бинев" в София. Книгите излязоха една след друга, разказа Амелия Личева от издателството за поезия „Да“, и затова авторите предложили и премиерата им да е обща. Неочаквано за Личева се оказало, че двамата поети са и родени на близки дати през май и рождените им дни предстоят след броени дни.
Кристин Димитрова разказа, че когато получила запитване от издателството дали е готова за нова книга, тя първоначално отговорила, че няма такава, но скоро открила, че макар да не е издавала през последните години, е написала много стихотворения и те намират място в „Квартална антропология“.
Том Филипс, който живее в България и пише и на английски, и на български, сподели с публиката, че когато каже на някого в родината си, че е поет, хората реагират стреснато и не знаят какво да си говорят с него. А той им обяснява, че е обикновен човек и могат да си говорят за всичко. „Автопортрет с тютюневи мустаци“ включва стихотворения, които съм писал на български, както и преводи от приятели. Независимо от езика си всички те са създадени по време на пребиваването ми в София и въобще в България, споделя авторът в стихосбирката си. Пред публиката на представянето той каза, че във Великобритания тя е излязла с името „Квартал“, а българското ѝ название дошло от определение, което му дал негов приятел и съсед, българин.
„Представям си Том като особен вид фланьор, който стои на терасата си, пуши, обикаля от единия край до другия и наблюдава оттам лежерно. Неговата поезия няма амбиция да бъде откривателска, той гледа и се наслаждава на гледките, нещата могат да се изчерпят само със съзерцанието. Той омахленява целия космос, в махалата слизат звездите, планетите, Слънцето. Вкарва макрокосмоса в махалата, поезията му идва при сблъсъка на различни мащаби“, каза за стиховете на Том Филипс поетът и писател Петър Чухов. Той добави, че Филипс има хайку нагласа, занимава се с ежедневното чудо – показва на читателя нещо, което той не е успял да види.
Поетът и литературовед Иван Христов посочи, че Кристин Димитрова обръща конвенциалните представи в поезия. Можем да я наречем условно поезия на ежедневието, но в нея има някакъв героизъм, защото това е поезия, която се опитва да утвърди човешкото и превръща света около нас в чудо. В това се изразява нейният героизъм.
Честото присъствие на частицата „зад“ при Кристин и частицата „над“ при Том отбеляза журналистът, писател и литературен критик Митко Новков. „Това са частиците, на които се опират поезиите на Кристин и Том. Истинското виждане е онова „зад“ забележителностите и „над“ нещата, там е реалността и така светът е изобразен много по-правдиво“, посочи той. Новков постави акцент върху различната, но допълваща се поетика на двамата автори. Каза, че „едната поезия търси дълбочината зад видимото, а другата – смисъла над всекидневното“. Така, по думите му, двете стихосбирки се оказват свързани като своеобразни ин и ян – хоризонталното вглеждане на Кристин и вертикалното извисяване на Том, женското и мъжкото начало в поезията.
Кристин Димитрова е сред утвърдените имена в съвременната българска литература. Авторка е на 14 книги с поезия, два романа и три сборника с разкази. Тя е завършила английска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски“, където е дългогодишен преподавател, доктор е по обществени комуникации и информационни науки. Нейни стихове, разкази и есета са публикувани в 38 държави на 29 езика. Превежда поезия от английски и е един от преводачите на стиховете на Том Филипс на български.
Том Филипс е роден в Ейлсбъри, Англия. Той е писател, преводач и преподавател. Живее в София от 2017 г. Стихотворенията му са публикувани в множество литературни списания и антологии и са превеждани на десетина езика. Автор е и на повече от 20 пиеси, които са играни във Великобритания, се казва в представянето му в премиерната му стихосбирка. Това е втората му поетична книга, публикувана в България. Самият той превежда произведения на много от водещите съвременни български поети.