Германското външно министерство последва примера на редица страни и промени официалното изписване украинската столица, възприемайки украинската транслитерация на името ѝ вместо руската, предаде ДПА.
Преди градът беше известен на латиница като Kiev (Kiew на немски), но все повече страни започват да използват формата Kyiv (Kyjiw на немски), донякъде и в израз на подкрепа за Украйна след руското нахлуване в съседната държава преди две години.
"Това, което отдавна е практика за мнозина, ще се промени и в "Справочника на страните за официална употреба". Това означава, че украинският начин на изписване Kyiv/Kyjiw вече ще бъде използван в официалната германска кореспонденция", обяви в Екс германското външно министерство. "Справочникът на страните е от значение за властите и се използва също от компании и други."
Изписването на уебсайтове, табели на посолства и официални печати е в процес на постепенна подмяна.