МОНЦАМЕ: Два редки текста от XVII и XVIII век бяха върнати в Монголия от Бернския университет


Официална церемония по връщането на два редки древни монголски текста, съхранявани в колекциите на Университетската библиотека в Берн, бе проведена на 31 март 2026 г. в посолството на Монголия в Швейцария, предаде монголската новинарска агенция МОНЦАМЕ.
Първият текст е ръкопис от началото на XVII век, съдържащ монголски превод на „Сто хиляди песни на Миларепа“, съставен от тибетския йогин и поет Миларепа. Преводът се приписва на будисткия монах Сирегету Гюуси Чорджи и е направен по молба на видния монголски благородник Онбо Кунг Тайджи. Въз основа на информацията, предоставена в ръкописа, се смята, че преводът датира от около 1615 г. и представлява важен източник за изучаване на монголската будистка литература и историята на преводите.
Вторият текст е рядко монголско издание с дървени букви на „Епоса за Гесер“, отпечатано в Пекин през 1716 г. Въпреки че е непълен, съдържащ няколко ключови глави от епоса, томът е от особено значение за изследване на епичната традиция, писмената култура и ранната история на печатарството на Монголия.
И двата текста преди това са били част от личната колекция на учения Рихард Ернст и по-късно са били запазени в Университетската библиотека в Берн. Сега те се връщат в Монголия за съхранение и по-нататъшно изучаване.
Връщането на тези документи представлява важна стъпка към опазването на културното наследство на Монголия в страната им на произход и подчертава силата на академичното и културно сътрудничество между Монголия и Швейцария.
Нейно pревъзходителство г-жа Герелма Давасурен, посланичка на Монголия в Швейцария, заедно със служителите на посолството на Монголия, изразиха искрената си благодарност към Университета в Берн, професор Каренина Колмар Пауленц и всички учени, взели участие при съхранението на културното наследство на Монголия и за сътрудничеството им за улесняване на неговото връщане.
(Тази информация се разпространява по споразумение между БТА и МОНЦАМЕ)