АТА: Мира Мекси получи наградата за „Най-добър писател на 2023 г.“ на панаира на книгата в Тирана


Церемонията по връчването на наградите на панаира на книгата в албанската столица Тирана за най-добрите литературни произведения се състоя днес в Двореца на конгресите, предаде за БТА албанската агенция АТА.
В настоящото 26-о издание на панаира с наградата „Най-добър писател на 2023 г.“ беше удостоена Мира Мекси за романа ѝ „Париж убива“ (Parisi vret).
Мотивация за наградата е „преплитането на ерудицията с хедонизма, навлизането в летописите на историята и психологията, сливането на фактологията с художествената литература, различният поглед към някои табута, вкоренени във времето на диктатурата, които все още ни преследват, изтънчената употреба на езика“.
Наградата „Най-добър преводач на 2023 г.“ се присъжда на Ана Кова за романа „Тенекиеният барабан“ от германския писател Гюнтер Грас. Кова е наградена „за достойния сблъсък със сложната книга на предизвикателния автор, за предаването на албански език на неговата смела фантазия със сатиричен стил и символизъм... За качественото обогатяване на библиотеката на албанския език с още един крайъгълен камък на световната литература“. 
Наградата за „Най-добър научен труд за 2023 г.“ се присъжда на Томас Фрашъри за труда „Изключителните, непознати Фрашъри“ „за цялостното обрисуване, допълнено с неизвестни факти, на едно албанско дърво със силни корени, здрав ствол и гъста корона, каквито са родът Фрашъри. За преплитането на научна строгост с увлекателно повествование, създаването на хармоничен портрет в широката мозайка на историческия и географския контекст“.
Наградата „Най-добра детска книга за 2023 г.“ се присъжда на Рудина Чупи за книгата „Баба с катериче сърце“ (Grandma with a Squirrel Heart) „за доброто познаване на детския свят, за присъствието на съвременния елемент, за преплитането на литературата с дидактиката“.
Наградата на Посолството на Франция в Тирана за „Най-добър превод от френски език“ се присъжда на Диана Чули за превода на произведението „Неразделните“ от Симон дьо Бовоар. „С помощта на преводаческите решения, силата на словото и плавния синтаксис, тя спазва автентичния стил на Симон дьо Бовоар, като същевременно създава атмосфера, която е едновременно интимна и вълнуваща“, пише в мотивацията за награждаването на Чули.
(Новина, избрана от албанската агенция АТА за публикуване от БТА съгласно договора за сътрудничество между агенциите.)

Истанбул

Турция се опитва да изведе 14 турски кораба, блокирани край Ормузкия проток

Турция продължава усилията си да изведе 14 свои кораба, блокирани в района на Ормузкия проток, каза днес турският министър на...

Белград

Председателят на управляващата партия в Сърбия пристигна в Белград на мотор, за да участва на партиен форум за местните избори

Председателят на управляващата Сръбска прогресивна партия (СПП) Милош Вучевич пристигна в Белград на мотор, за да участва в партиен форум,...

Истанбул

Турските власти са унищожили морски дрон американско производство, изхвърлен на черноморския бряг

Екипи на турската армия са унищожили днес чрез контролиран взрив морски дрон американско производство, изхвърлен на брега на Черно море,...

Атина

АНА-МПА: Гърция за първи път прилага система за възрастова верификация

За първи път в Гърция, но също така и в Европа, гръцкото Министерство на цифровото управление прилага – в продължение...

Скопие

Директорът на Държавния инспекторат по земеделие на Северна Македония е арестуван за приемане на подкуп

Основният наказателен съд на Република Северна Македония наложи 30-дневен арест на задържания вчера директор на Държавния инспекторат по земеделие Васе...

Белград

„Шкода“ планира производство на влакове и трамваи в Сърбия

Чешката компания „Шкода груп“ и базираната в Крагуевац сръбска компания „Майнд Парк“ (MIND Park) са подписали меморандум за разбирателство, който...