АТА: Мира Мекси получи наградата за „Най-добър писател на 2023 г.“ на панаира на книгата в Тирана


Церемонията по връчването на наградите на панаира на книгата в албанската столица Тирана за най-добрите литературни произведения се състоя днес в Двореца на конгресите, предаде за БТА албанската агенция АТА.
В настоящото 26-о издание на панаира с наградата „Най-добър писател на 2023 г.“ беше удостоена Мира Мекси за романа ѝ „Париж убива“ (Parisi vret).
Мотивация за наградата е „преплитането на ерудицията с хедонизма, навлизането в летописите на историята и психологията, сливането на фактологията с художествената литература, различният поглед към някои табута, вкоренени във времето на диктатурата, които все още ни преследват, изтънчената употреба на езика“.
Наградата „Най-добър преводач на 2023 г.“ се присъжда на Ана Кова за романа „Тенекиеният барабан“ от германския писател Гюнтер Грас. Кова е наградена „за достойния сблъсък със сложната книга на предизвикателния автор, за предаването на албански език на неговата смела фантазия със сатиричен стил и символизъм... За качественото обогатяване на библиотеката на албанския език с още един крайъгълен камък на световната литература“. 
Наградата за „Най-добър научен труд за 2023 г.“ се присъжда на Томас Фрашъри за труда „Изключителните, непознати Фрашъри“ „за цялостното обрисуване, допълнено с неизвестни факти, на едно албанско дърво със силни корени, здрав ствол и гъста корона, каквито са родът Фрашъри. За преплитането на научна строгост с увлекателно повествование, създаването на хармоничен портрет в широката мозайка на историческия и географския контекст“.
Наградата „Най-добра детска книга за 2023 г.“ се присъжда на Рудина Чупи за книгата „Баба с катериче сърце“ (Grandma with a Squirrel Heart) „за доброто познаване на детския свят, за присъствието на съвременния елемент, за преплитането на литературата с дидактиката“.
Наградата на Посолството на Франция в Тирана за „Най-добър превод от френски език“ се присъжда на Диана Чули за превода на произведението „Неразделните“ от Симон дьо Бовоар. „С помощта на преводаческите решения, силата на словото и плавния синтаксис, тя спазва автентичния стил на Симон дьо Бовоар, като същевременно създава атмосфера, която е едновременно интимна и вълнуваща“, пише в мотивацията за награждаването на Чули.
(Новина, избрана от албанската агенция АТА за публикуване от БТА съгласно договора за сътрудничество между агенциите.)

Прищина

Косово и Албания проведоха съвместно учение по гмуркане

Косово и Албания проведоха съвместно учение по гмуркане на база на двустранното споразумение за сътрудничество между Косовските сили за сигурност...

Анкара

Турция организира специална програма за китайски инфлуенсъри с цел привличане на повече туристи от Далечния изток

Турската Агенция за насърчаване и развитие на туризма (TGA) наскоро е организирала специална програма за китайски инфлуенсъри, с която цели...

Анкара

Министърът на външните работи на Турция предупреди за възможна криза с Гърция заради антитурска реторика

Министърът на външните работи на Турция Хакан Фидан предупреди за възможна криза с „геополитическа цена“ за Атина, ако гръцките политици...

Прищина

Косово изрази готовност да си сътрудничи с Хърватия по случая на шпионаж в полза на Сърбия, за който бяха задържани двама души

Говорителят на косовското правителство Пърпарим Крюезиу информира, че Косово е в пълна готовност да си сътрудничи с Хърватия при разследването...

Никозия

Неизгасена цигара е причинила големия горски пожар край Лимасол, сочи доклад на американското звено за разследване на пожари и палежи

Неизгасена цигара, която е била хвърлена по невнимание, е причинила големия горски пожар край Лимасол на 23 юли, при който...

Тирана

Удостоверени бяха окончателните резултати от парламентарните избори в Албания на 11 май

Регулаторната комисия на албанската Централна избирателна комисия (ЦИК) удостовери резултатите от парламентарните избори в Албания на 11 май 2025 г.,...