Първите преводи на български език на приказки и легенди от Хенрик Сенкевич бяха представени във Варна


Първите преводи на приказки, легенди и сказания от Хенрик Сенкевич на български език излизат в сборник „От дълбока древност“. Той бе представен в Регионалната библиотека „Пенчо Славейков“ във Варна. Съставител и преводач е Наталия Бояджиева. На премиерата присъства директорката на Полския институт у нас Малгожата Хейдук-Громек. Книгата излиза от издателство „Изток - Запад“. 
Бояджиева открива приказките и легендите на Сенкевич в полски литературни сайтове, разказа тя пред БТА. Харесва ги и започва да ги превежда, след което установява, че тези текстове досега не са излизали на български. Предполага, че поляците ги познават, защото част от тях са печатани още докато писателят е бил жив. Смята, че приказките са подобни на тези на Оскар Уайлд и могат да се четат и от деца, но те ще възприемат повърхностния слой, докато възрастните ще вникнат в дълбочина в съществуващата иносказателност и алегоричност.
Книгата е в три части. Първата е озаглавена „Богове и хора“. В нея по думите на преводачката има герои от индийската и гръцката митология, но те са вплетени в нови приключения от автора. Втората, която е нарекла „Да вървим след Него“ по заглавието на една от легендите, включва три творби, отнасящи се до християнството и отражението му в полската душевност. Третата част, „Сказания за полската съдба“, съдържа разкази за полската история, олицетворяващи патриотичните послания на автора. Там е и „Сабалова приказка“, която е била най-голямото предизвикателство за преводачката заради гуралския диалект. 
Това е първата преводна книга на Наталия Бояджиева. „Изправих се пред един изключителен, гениален писател, световен класик, нобелист, чийто стил е познат на българските читатели. Те го обичат и харесват, чели са неговите исторически романи. Произведенията му са богати на метафори, съдържат много образи, както и фразеологизми, част от които са от преди век и вече не се ползват от поляците“, сподели тя. Трябвало е да търси съответстващи изрази на български език, което също е било част от предизвикателствата при работата ѝ по книгата. Някои е избрала да представи с бележки под линия, за да не се загуби езика на автора. Книгата е подготвяна четири години, като преводът е отнел около десет месеца. Редактор е проф. Маргрета Григорова от Великотърновския университет.
Наталия Бояджиева ползва полски език от детските си години, когато се среща с много поляци, летуващи в града. Смята, че тази възможност да учи езика непосредствено от неговите носители е предимство, защото така се разбира не само значението на думите, а и мисленето и манталитета на човека. Бояджиева е и писател, позната е с двете си книги за Азия „Светлина от Изтока“ (разкази за Китай) и „Лицата на Филипините“. Работила е като журналист и преподавател.

Разград

Изложба в Професионалната гимназия по селско стопанство в Разград представя изделия, които отразяват културното многообразие на региона

Изложба в Професионалната гимназия по селско стопанство и хранително-вкусови технологии „Ангел Кънчев“ (ПГССХВТ) в Разград представя изделия, отразяващи културното многообразие...

Добрич

Певицата Галина Дурмушлийска подарява нови добруджански песни на Духовия оркестър в Добрич

Три нови песни подарявам на Духовия оркестър в Добрич, две от тях са ми дар от Верка Сидерова, каза за...

София

Изследователи от INSAIT са съорганизатори на престижен международен семинар по изкуствен интелект

Докторантката Анна-Мария Халачева от Института за компютърни науки, изкуствен интелект и технологии (INSAIT) към Софийския университет "Свети Климент Охридски" (СУ...

София

Българската академия на науките стана почетен член на новоучредена Международна общност на академиите

Българската академия на науките (БАН) стана почетен член на новоучредената Международна общност на академиите, която обединява 38 академии от целия...

София

Изложба „Кюстендил и Първата световна война“ представя ключови моменти от онова време

Изложбата „Кюстендил и Първата световна война“ представя ключови моменти, включително офанзивата срещу Сърбия, бойните действия срещу Румъния през 1916 г....

Свищов

С навлизането на технологиите и използването на изкуствения интелект ще се подобри образованието в класната стая, каза Кристиана Чешмеджиева

Смятам, че с навлизането на технологиите и използването на добавената реалност и изкуствения интелект (ИИ) ще се подобри образованието в...