Първите преводи на български език на приказки и легенди от Хенрик Сенкевич бяха представени във Варна


Първите преводи на приказки, легенди и сказания от Хенрик Сенкевич на български език излизат в сборник „От дълбока древност“. Той бе представен в Регионалната библиотека „Пенчо Славейков“ във Варна. Съставител и преводач е Наталия Бояджиева. На премиерата присъства директорката на Полския институт у нас Малгожата Хейдук-Громек. Книгата излиза от издателство „Изток - Запад“. 
Бояджиева открива приказките и легендите на Сенкевич в полски литературни сайтове, разказа тя пред БТА. Харесва ги и започва да ги превежда, след което установява, че тези текстове досега не са излизали на български. Предполага, че поляците ги познават, защото част от тях са печатани още докато писателят е бил жив. Смята, че приказките са подобни на тези на Оскар Уайлд и могат да се четат и от деца, но те ще възприемат повърхностния слой, докато възрастните ще вникнат в дълбочина в съществуващата иносказателност и алегоричност.
Книгата е в три части. Първата е озаглавена „Богове и хора“. В нея по думите на преводачката има герои от индийската и гръцката митология, но те са вплетени в нови приключения от автора. Втората, която е нарекла „Да вървим след Него“ по заглавието на една от легендите, включва три творби, отнасящи се до християнството и отражението му в полската душевност. Третата част, „Сказания за полската съдба“, съдържа разкази за полската история, олицетворяващи патриотичните послания на автора. Там е и „Сабалова приказка“, която е била най-голямото предизвикателство за преводачката заради гуралския диалект. 
Това е първата преводна книга на Наталия Бояджиева. „Изправих се пред един изключителен, гениален писател, световен класик, нобелист, чийто стил е познат на българските читатели. Те го обичат и харесват, чели са неговите исторически романи. Произведенията му са богати на метафори, съдържат много образи, както и фразеологизми, част от които са от преди век и вече не се ползват от поляците“, сподели тя. Трябвало е да търси съответстващи изрази на български език, което също е било част от предизвикателствата при работата ѝ по книгата. Някои е избрала да представи с бележки под линия, за да не се загуби езика на автора. Книгата е подготвяна четири години, като преводът е отнел около десет месеца. Редактор е проф. Маргрета Григорова от Великотърновския университет.
Наталия Бояджиева ползва полски език от детските си години, когато се среща с много поляци, летуващи в града. Смята, че тази възможност да учи езика непосредствено от неговите носители е предимство, защото така се разбира не само значението на думите, а и мисленето и манталитета на човека. Бояджиева е и писател, позната е с двете си книги за Азия „Светлина от Изтока“ (разкази за Китай) и „Лицата на Филипините“. Работила е като журналист и преподавател.

София

Нови заглавия от Стефан Радев, Веселина Седларска и Добрин Добрев – Финиотис предстои да излязат тази сдмица

Нови заглавия от Стефан Радев, Веселина Седларска и Добрин Добрев – Финиотис предстои да излязат тази седмица, съобщиха от издателствата....

София

Сборник, посветен на 70-годишния юбилей на изтъкнатия изкуствовед проф. д.изк. Иванка Гергова, ще бъде представен днес в София

Сборникът „Историята на изкуството като призвание", посветен на 70-годишния юбилей на изтъкнатия изкуствовед проф. д.изк. Иванка Гергова, ще бъде представен...

Видин

Филмът „Градината на насладите“ спечели голямата награда на първия фестивал на документалното кино Imprint във Видин

Италианският филм „Градината на насладите“ спечели голямата награда за най-добър филм на първото издание на фестивала на документалното кино Imprint,...

Тюбинген

Генетични изследвания разкриват значителен демографски срив при неандерталците преди 65 000 години

Нови генетични изследвания показват, че неандерталците са преживели значителен популационен срив преди около 65 000 години, при който повечето родови...

София

Ингви Малмстийн ще има концерт в София през юли

Ингви Малмстийн ще има концерт в София. Събитието е на 15 юли в Joy Station, информират организаторите от BGTSC. По...

София

„Пукнатини“ на плевенския театър гостува в София на 27 април, ще се играе и в сливенския затвор

„Пукнатини“ на плевенския драматично-куклен театър „Иван Радоев“ ще има своята софийска премиера на 27 април в театър „Възраждане”, информират от...