Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов е включен в краткия списък на шведска международна литературна награда


Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов в превод на шведски от Хана Сандборг е сред петте книги, включени в краткия списък на Шведската международна литературна награда на Центъра за литература и изкуства в Стокхолм, пише в официалния сайт на културния център.
Съобщението гласи: Петима автори и още толкова преводачи са номинирани за Международната награда за литература за 2024 г. Наградата се присъжда ежегодно за изключителна художествена творба в похвален превод на шведски език. Това е уникална литературна награда, която отличава както автори, така и преводачи. Сумата на наградата, която е 150 000 шведски крони (13 200 евро), се разделя поравно между автора и преводача. Печелившият дует ще бъде избран на 24 октомври.
Георги Господинов написа по този повод във Фейсбук: „Има и такива новини. Радвам се да съобщя, че шведският превод на „Времеубежище“ е сред петте книги в краткия списък на Шведската международна литературна награда, връчвана от Центъра за литература и изкуства в Стокхолм.
Компанията е сериозна.
Романът излиза 47 години по-късно от предишния български роман в Швеция, а това е първият превод от български на шведски на талантливата Hanna Sandborgh в издателство Ersatz. 
От мен толкова, българските автори ще излизат на шведски много по-често оттук нататък, обзалагам се.“
„Много благодарна съм за нашата съвместна работа!“, написа преводачката в коментарите към постинга на Господинов.
От Центъра за литература и изкуства в Стокхолм обобщават: Годината беше силна за преводното книгоиздаване. Сред многото прекрасни заглавия избрахме пет фантастични книги, които се отличават със своята стилистична яркост и тематична загриженост - казва Атина Фарохзад, председател на журито.
Номинирани са:
- „Времеубежищe“ от Георги Господинов (България), превод Хана Сандборг, Издателство Ersatz
- „Па што ідзеш, воўча?“ („Какво търсиш, вълче?“) от Ева Вежнавец (Беларус/Полша), превод: Кристина Бандурина и Микаел Нидал, Издателство Ersatz
- All Your Scattered Children („Всичките ви разпръснати деца“) от Беата Умубией Майрес (Руанда/Франция), превод Нилс Вадстрьом, Издателство Ordfront
- Herscht 07769 от Ласло Краснахоркай (Унгария), превод: Даниел Густафсон, Издателство Norstedts
- To Be Several („Да бъдеш няколко“) от Стайнар Опстад (Норвегия), превод: Мари Лундкуист, Издателство Еllerströms.
Мотивите на журито гласят: „Времеубежище“ от Георги Господинов в превод на Хана Сандборг разказва за клиника в Швейцария, която предлага на своите пациенти с деменция стаи, които са обзаведени до последния детайл като през изминалите десетилетия. Носталгията действа утешително и с успеха на експеримента дори здрави хора, а накрая и цели държави, започват да искат да се върнат в миналото. Забавният идеен роман на Георги Господинов в отличен костюм на шведски език, дело на Хана Сандборг, е плашещо актуален разказ за тревогите на нашето време, свързани с несигурното бъдеще.“

София

Японският художник Сатоши Шики се срещна с българската публика за първи път на сесия с рисуване на живо

Японският художник на манга Сатоши Шики се срещна с българската публика за първи път на сесия с рисуване на живо....

София

Художничката Дона Неделчева представи своята изложба „Измерения“ в столичната галерия „Райко Алексиев“

Художничката Дона Неделчева представи тази вечер своята нова изложба „Измерения“ в столичната галерия „Райко Алексиев“ към Съюза на българските художници...

Вашингтон

Нов кръвен тест открива Алцхаймер години преди симптомите

Кръвен тест може да предскаже дали видимо здрави хора в напреднала възраст е вероятно да развият симптоми на Алцхаймер през...

Будапеща

Изложба в Унгария съживява жителите на римския град Аквинкум чрез подробни реконструкции на лицата им

Ковач, коняр, войник, роб: лицата и историите на тези и други жители на древен римски град в съвременна Унгария са...

Благоевград

Участници от Украйна, Албания и Сърбия завършиха Летния семинар по български език и култура в ЮЗУ „Неофит Рилски“

Общо 65 участници от Украйна, Албания и Сърбия завършиха Летния семинар по български език и култура към Филологическия факултет на...

Гоце Делчев

Все по-малко млади хора познават Пенчо Славейков, каза председателят на литературния клуб „Людмил Стоянов“ в Гоце Делчев Пламен Масарлиев

Все по-малко млади хора познават живота и творчеството на Пенчо Славейков. Това каза председателят на Литературен клуб „Людмил Стоянов“ в...